Janice Pariat
before the word
there’s a red moon in a black sky tonight
and my city lies beneath this bloody eye
like an open wound. something primeval
is at work, the century thrown
back a thousand years, everything is
believable and anything can happen.
Maybe on a night like this our ancestors
went to bed as men and rose as tigers,
words would summon prey to a hungry
traveller in a forest, a mantra would bring
rain, wind or stop a lesion bleeding.
This was before the word of god.
Perhaps on a night like this, when a dragon
cloud winds itself around the moon,
the dance of the thlen begins, and the
nongshohnoh brings out his crude weaponry.
where is the sound of the duitara, faint
and trembling upon the breeze, to warn
the unwary? it has been silenced
by the choir. On a night like this, though,
I think I hear it, penetrating darkened
windows, slithering over old waterfalls,
laying down propitiatory verses to a
watchful, ancient god.
our names
our names
are old names.
unwritten unrecorded
wrenched from stone
mawngap
mawsynram,
mawphlang
or coaxed from water
umiam,
umlyngka
umphyrnai.
light as the wind
on a white stork’s back,
which travelled here in summer
and rested at Demthring.
they aren’t carved on our
monoliths. the mawbynna
are smooth from relentless
wind and rain.
we have no letters
with which to etch
those come and gone,
save the sounds
of our names
we set to music.
they aren’t embedded
in lawkyntang,
our sacred forests
remain untouched
nor cast down rivers as
sacrificial flowers.
instead they travel
with us on our children’s
backs, in rough bamboo
baskets heavier than
dead wood.
our names
are old names.
untranslated.
sitting uneasy on
a foreigner’s tongue.
untraceable on parchment
save for stories
behind our names
we set to music.
No names save for
old names
after water um
and stone maw
“Where will your history
be found?”
For that you must play
our music, and search for
lumsohpetbneng,
the mountain at the centre
of the sky.