Nick Cave and Kylie Minogue

Where the Wild Roses Grow

They call me the wild rose

On m’appelle la rose sauvage

But my name was Elisa Day

Mais mon nom était Elisa Day


Why they call me it I do not know

Pourquoi on m’appelle comme ça, je ne sais pas

For my name was Elisa Day

Car mon nom était Elisa Day


From the first day I saw her I knew she was the one

Dès le premier jour où je l’ai vue, je savais que c’était elle que je choisirais

As she stared in my eyes and smiled

Alors qu’elle me fixait du regard en souriant

For her lips were the colour of the roses

Car ses lèvres étaient de la couleur des roses

That grew down the river, all bloody and wild

Qui poussaient près de la rivière, sanglantes et sauvages


When he knocked on my door and entered the room

Lorsqu’il a frappe à ma porte et est entré dans la pièce

My trembling subsided in his sure embrace

J’ai arrêté de trembler une fois dans ses bras

He would be my first man and with a careful hand

Il allait être le premier, et avec une main pleine d’attention

He wiped the tears that ran down my face

Il a essuyé les larmes qui coulaient le long de mon visage


On the second day I brought her a flower

Le deuxième jour, je lui ai ramené une fleur

She was more beautiful than any woman I’d seen

Elle était plus belle que toutes les femmes que j’avais jamais vues

I said, “Do you know where the wild roses grow

J’ai dit, « Sais-tu où les roses sauvages poussent

So sweet and scarlet and free?”

Si douces, écarlates et sauvages ? »


On the second day he came with a single red rose

Le deuxième jour, il est arrive avec une simple rose rouge

Said, “Will you give me your loss and your sorrow?”

(Il a) Dit: « Est-ce que tu me donneras ta perte et ta tristesse ? »

I nodded my head, as I laid on the bed

J’ai incliné ma tête en me couchant sur le lit

He said, “If I show you the roses will you follow?”

Il a dit, « Si je te montre les roses, tu me suis ? »


On the third day he took me to the river

Le troisième jour, il m’a emmenée à la rivière

He showed me the roses and we kissed

Il m’a montré les roses et on s’est embrassés

And the last thing I heard was a muttered word

Et la dernière chose que j’ai entendue était une parole incompréhensible

As he stood smiling above me with a rock in his fist

Lorsqu’il s’est mis au-dessus de moi, souriant, avec une pierre dans la main


On the last day I took her where the wild roses grow

Le dernier jour, je l’ai emmenée là où poussent les roses sauvages

And she lay on the bank, the wind light as a thief

Et elle s’est couchée sur la rive, le vent léger comme un voleur

As I kissed her goodbye, I said, “All beauty must die”

Alors que je l’ai embrassée en lui disant au revoir, j’ai dit, « Toute beauté doit mourir »

Lent down and planted a rose between her teeth

(Je me suis penché) et j’ai planté une rose entre ses dents