PLAN-LANGUES
Nick Cave and Kylie Minogue
Where the Wild Roses Grow
They call me the wild rose
On m’appelle la rose sauvage
But my name was Elisa Day
Mais mon nom était Elisa Day
Why they call me it I do not know
Pourquoi on m’appelle comme ça, je ne sais pas
For my name was Elisa Day
Car mon nom était Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
Dès le premier jour où je l’ai vue, je savais que c’était elle que je choisirais
As she stared in my eyes and smiled
Alors qu’elle me fixait du regard en souriant
For her lips were the colour of the roses
Car ses lèvres étaient de la couleur des roses
That grew down the river, all bloody and wild
Qui poussaient près de la rivière, sanglantes et sauvages
When he knocked on my door and entered the room
Lorsqu’il a frappe à ma porte et est entré dans la pièce
My trembling subsided in his sure embrace
J’ai arrêté de trembler une fois dans ses bras
He would be my first man and with a careful hand
Il allait être le premier, et avec une main pleine d’attention
He wiped the tears that ran down my face
Il a essuyé les larmes qui coulaient le long de mon visage
On the second day I brought her a flower
Le deuxième jour, je lui ai ramené une fleur
She was more beautiful than any woman I’d seen
Elle était plus belle que toutes les femmes que j’avais jamais vues
I said, “Do you know where the wild roses grow
J’ai dit, « Sais-tu où les roses sauvages poussent
So sweet and scarlet and free?”
Si douces, écarlates et sauvages ? »
On the second day he came with a single red rose
Le deuxième jour, il est arrive avec une simple rose rouge
Said, “Will you give me your loss and your sorrow?”
(Il a) Dit: « Est-ce que tu me donneras ta perte et ta tristesse ? »
I nodded my head, as I laid on the bed
J’ai incliné ma tête en me couchant sur le lit
He said, “If I show you the roses will you follow?”
Il a dit, « Si je te montre les roses, tu me suis ? »
On the third day he took me to the river
Le troisième jour, il m’a emmenée à la rivière
He showed me the roses and we kissed
Il m’a montré les roses et on s’est embrassés
And the last thing I heard was a muttered word
Et la dernière chose que j’ai entendue était une parole incompréhensible
As he stood smiling above me with a rock in his fist
Lorsqu’il s’est mis au-dessus de moi, souriant, avec une pierre dans la main
On the last day I took her where the wild roses grow
Le dernier jour, je l’ai emmenée là où poussent les roses sauvages
And she lay on the bank, the wind light as a thief
Et elle s’est couchée sur la rive, le vent léger comme un voleur
As I kissed her goodbye, I said, “All beauty must die”
Alors que je l’ai embrassée en lui disant au revoir, j’ai dit, « Toute beauté doit mourir »
Lent down and planted a rose between her teeth
(Je me suis penché) et j’ai planté une rose entre ses dents