VENDREDI  16 MAI 2008 :
     8h-9h : accueil des participants
Contrôles administratifs (attestations d’assurances, extincteur, remorquage, .. )
Remise  des RB, plaques de rallye, N° portières...
Ces formalités pourront être effectuées, la veille , à la permanence du LCF à partir de 17 h
      9h-12h -  ÉTAPE 1 (environ 140 km)  sur les traces des “Spéciales” des rallyes nationaux et internationaux qui ont parcourus la région du Vercors : Rallye de MonteCarlo, Coupe des Alpes, Rallye des Cathédrales  etc... (idem pour les autres étapes)
    Déjeuner dans une ferme Auberge
    14h30  - 18h  ÉTAPE 2  (environ 130 km )
    Dîner à l’Hôtel
    21h30 - 23h  ÉTAPE  3 de nuit  (facultative) au road-book ou à la carte sur 50 km environ
    Nuit à l’Hôtel

SAMEDI 17 MAI 2008 :
      à partir de 7h : petit déjeuner
    9h-12h -  ÉTAPE 4 (environ 120 km)
    Déjeuner dans une ferme Auberge
    14h30  - 18h  ÉTAPE 5  (environ 150 km )
    20 h REMISE DES RÉCOMPENSES ET DÎNER DE CLOTURE À L’HÔTEL
    Nuit à l’Hôtel

DIMANCHE  18 MAI 2008 :
à partir de 7h : petit déjeuner
Au revoir et à l’année prochaine ?

FRIDAY MAY 16,2008
    8h - 9h  Welcome of entrants
    preliminary contrôls,, Road-book delivery
    This can also bedone in Thuesday 15 afternoon at the same  place after 17 h
    9h - 12 h : STAGE 1 : On the tracks of the special of the rallies Monte-Carlo, Coupe des Alpes, Rallies des Cathédrales... 
    Lunch in an inn of Vercors
    14h30 - 18 h : STAGE 2 Ditto for the other stages)
    Dinner at the Hotel
    21h30 - 23 h STAGE  3 night (optional) or the road map at 50 km   
    Night at the hotel 

SATURDAY  MAY 17, 2008
    from 7,00 h : Breakfast
    9h - 12 h : STAGE 4 : On the tracks of the special of the rallies Monte-Carlo, Coupe des Alpes, Rallies des Cathédrales...
    Lunch in an inn of Vercors
    14h30 - 18 h : STAGE 2 Ditto for the other stages)
    20h - FINAL DINNER and pricegiving at the hotel    
    Dinner at the Hotel 

SUNDAY MAY 18, 2008
  from 7,00 h : Breakfast
Goodbye and in the nest year ? 











Un diaporama du DD07 est visible sur le site :
 http://gallery.mac.com/j.p.voisin#100007

 RÈGLEMENT  / RULES   
VÉHICULES ADMIS
Les véhicules admis à participer doivent être de marque LANCIA: Delta HF 4WD, Delta HF intégrale, Delta HF Intégrale 16 V, Delta HF intégrale Evolution I et II, Fulvia HF, Fulvia Fanalone, Flavia HF, 037 , Sratos, coupé Béta Monte Carlo
Lors des vérifications techniques les contrôles porteront sur le niveau sonore ( qui devra être inférieur à 100db), la présence d’un triangle de sécurité, d’un extincteur, de barres de remorquage
ELIGIBLES VEHICLES
Eligibles cars to enter the event LANCIA: 
Delta HF 4WD, Delta HF intégrale, Delta HF Intégrale 16 V, Delta HF intégrale Evolution I et II, Fulvia HF, Fulvia Fanalone, Flavia HF, 037 , Sratos, coupé Béta Monte Carlo
Vehicles must comply with the french higghway code
In investigations technical controls focus on the noise level (which must be less than 100db), the presence of a triangle of security, a fire extinguisher, tow bars
LE COMPORTEMENT SUR ROUTE
Les participants devront respecter  l’itinéraire du road book  et se conformer strictement  au  code de la route , sans contrainte  de vitesse, ils sont considérés comme étant en promenade personnelle.Ils feront viser leur feuille  de route aux différents contrôle de passage (CP) dont les emplacements sont tenus secrets
ROAD STAGES
Participants should respect the route of the road book and adhere strictly to the rules of the road, without speed, they are considered to be in personal promenade.Competitors must have their road card signed at each CheckPoint (CP)
QUESTIONNAIRE
Sera remis, en cours  de route,  à chaque équipage , un questionnaire  relatif aux performances, palmarès, caractéristiques ...   sur les Lancia HF   
QUIZZ   
Be Given, en route to each crew, a questionnaire on the performance charts, features ... On Lancia HF  
CLASSEMENT
Un classement sera établi en fonction des  pénalités routières (contrôle de passage  non visés), d’un ou plusieurs gymkhana , du questionnaire, d’un ou plusieurs parcours de régularité sur circuit.
A aucun moment une quelconque notion de vitesse  sur route  n’interviendra  dans le classement.
RESULTS
A classification shall be based on road penalties (control passage not covered), one or more gymkhana, the questionnaire, one or more courses of regularity. 
At no time any notion of speed on the road will in the classification
ASSURANCE
La manifestation a pour but de rassembler les propriétaires de “Lancia HF” en dehors de tout esprit  et notion de compétition.
Les propriétaires des véhicules engagés font leur affaire personnelle   de l’assurance responsabilité  civile vis à vis des tiers
Les véhicules  doivent être munis d’une carte grise, d’un contrôle technique  en vigueur et d’une attestation d’assurance  en cours de validité.
Les participants déchargent les organisateurs de toute responsabilité  découlant de l’usage de leur véhicule  pour tous dommages corporels ou matériels  causés  aux tiers ou à eux même dans quelques conditions que ce soit  
INSURANCE
The event aims to bring together the owners' Lancia HF "beyond any notion of spirit and competition. 
The owners of the vehicles involved are doing their personal business of liability insurance to third parties 
Vehicles must be fitted with a gray card, a technical inspection in force and a certificate of insurance valid. 
The participants release and organizers from any liability resulting from the use of their vehicle for injury or damage caused to third parties or themselves in a few circumstances whatsoever  
RÉCLAMATION
La manifestation se déroulant sous le signe de la convivialité , AUCUNE RÉCLAMATION ne sera retenue
RECLAMATION
The event will take place under the sign of friendliness, ANY CLAIM will be retained







INSCRIPTIONS / ENTRIES
    L’inscription est à adresser  soit:   
par courrier à J.P.VOISIN Lancia Club France   142 chaussée Jules César 95250 BEAUCHAMP - FRANCE      
par courriel à :  J.P.Voisin@orange.fr  
Aucun engagement ne sera confirmé sans règlement soit:
par Chèque bancaire compensable en France (pas d’Euro-chèque) à l’ordre du “ Lancia Club France” 
par Virement sur le compte bancaire du Lancia Club France:  Banque Populaire de Lorraine-Champagne IBAN                          n° FR 76 1470 7000 0700 5190 8902 318           Bank Identification Code BIC : BPLMFR2M
 
  Registration should be sent either: 
By mail to JPVOISIN Lancia Club France 142 chaussée Jules César  95250 BEAUCHAMP - FRANCE 
by Email: JPVoisin@orange.fr 
No appointment will be confirmed without regulation is: 
Check compensable by banking in France (no Euro-chèque) payable to the "Lancia Club France" 
Transfer from the bank account of France Lancia Club: Banque Populaire de Lorraine-Champagne IBAN
 No. FR 76 1470 7000 0700 5190 8902 318                  Bank Identification Code BIC: BPLMFR2M

   Identification de l’équipage /Identification of the crew: 
NOM:
ADRESSE:
E.mail : 
CLUB:
VÉHICULE:
N° DE Série:
IMMATRICULATION:
Compagnie d’assurances, N° de contrat: 

    Droits d’engagement -  Réservation hôtelière et options
Droit d’engagement par équipage de 2 participants : 525 € comprenant:
            2 nuits en chambre double (grand lit ou 2 lits - à préciser)   avec petit déjeuner 
            8 repas avec boisson
            le matériel de rallye  (plaques, N° de portière, road book...)
            les coupes pour les lauréats
            2 polos par équipage 
 Supplément  pour 2 chambres ”single”   : 60 €,,  dans la mesure des disponibilités                                                                                                                                                                                - Participant seul en chambre individuelle :330 €        Passager supplémentaire: 285, € 

En OPTION : pour les équipages qui souhaiteraient arriver le Jeudi  15 Mai  en soirée il est proposé  une 1/2 pension  à l’hôtel  en chambre double pour  : 110 €  ( 70 € pour un participant seul ) 

Right commitment crew of 2 participants: 525 € including: 
             2 nights in a double room (double or 2 beds-please specify) with breakfast 
             8 meal with beverage 
             Rally hardware (plates, no door, road book ...) 
             Cuts to the winners 
             2 polo by crew
Supplement 2 room "single": 60€, to the extent of availability 
Participant alone in a single room: 330 € Passenger added: 285 €

In OPTION: for crews wishing to arrive Thursday, May 15 in the evening it is proposed a 1 / 2 board at the hotel in a double room for 110 € (70 € for a single participant)

 COÜT: 
       droit d’engagement par équipage , en chambre double :     525 € x          =
        option jeudi soir, par équipage en chambre double:           110 € x           =
        participant seul :                                                                    330 €  x        =
        option jeudi soir pour un participant seul :                             70 € x          =
        passager supplémentaire                                                        285 € x         =
        supplément chambre individuelle                                         60 €   x          =                        par équipage, pour 2 nuits
                                                                                                            TOTAL    =                 €
    Polos : tailles:
   Pilote :   S - M - L - XL - XXL
    Co-pilote :  S - M - L - XL - XXL
    Passager :  S - M - L - XL - XXL

Right commitment crew, in a double room:                         525 €   x         =
         Option Thursday evening by crew:                           110€  x          =
         One participant:                                                 330 €   x          =
         Option Thursday night for a single participant:           70 €  x           = 
         Passenger additional                                             285€  x           =
         Supplement single room                                        60  €  x           =                 by crew for 2 night
                                                                                             TOTAL =               €

Polos sizes: 
    Driver: S-M-L-XL-XXL 
     Co-pilot: S-M-L-XL-XXL 
     Passenger: S-M-L-XL-XXL


CLOTURE DES INSCRIPTIONS

Le nombre de places étant limité, nous vous recommandons de vous inscrire par mail ou par courrier et de régler  le plus rapidement possible,les confirmations se faisant par ordre d’arrivée  des règlements.
La clôture des engagements  est fixée au 28 février 2008.
Tout désistement après le 30 Mars 2008 ne permettra aucun remboursement

CLOSING DATE FOR ENTRIES
Seating is limited, we recommend that you register by mail or by mail and resolve as soon as possible, confirmations being in the order that the regulations. 
The closing of the commitments was fixed for February 28, 2008. 
Any withdrawal after March 30, 2008 will not allow any reimbursement    










http://gallery.mac.com/j.p.voisin#mailto:JPVoisin@orange.frshapeimage_8_link_0shapeimage_8_link_1

Le 5ème DELTADAYS aura comme point d’attache l’Hôtel “Le GALAXIE”

Cote 2000 - Le Balcon de VILLARD

à VILLARD de LANS (38250)

tel: 04 76 94 05 34

                                       www.hotellegalaxie.com


PROGRAMME